.Copyright © 2016      Disclaimer     Accessibility   Header Image © Marie Montard    Site designed by IHBS Ltd

Contact

Home Home Home French Home Welsh contact

Alison Layland, MITI


Als versierte freischaffende Übersetzerin mit mehr als 20 Jahren Berufserfahrung liefere ich Übersetzungen auf höchstem Niveau für die unterschiedlichsten Unternehmen. Ich übersetze aus dem Deutschen, Französischen und Walisischen ins Englische. Dem britischen Übersetzer- und Dolmetscherverband ITI und der Schriftstellergewerkschaft Society of Authors gehöre ich jeweils als Vollmitglied an.


Aufgrund der Fähigkeiten, die ich einerseits als Bausachverständige und andererseits als Romanschriftstellerin und Verfasserin von Kurzgeschichten erworben habe, vermag ich den Ton des Autors auch in der Übersetzung zu treffen, sei es in Fach- und Informationstexten, die Präzision und technisches Verständnis erfordern, sei es in literarischen Werken, bei denen es auf jede sprachliche Nuance ankommt, um genau das zum Ausdruck zu bringen, was der Autor sagen will.


Zu meinen Fachgebieten zählen Literatur, Reise- und Fremdenverkehr, Marketing, Bauwesen und Architektur, Geschäftsdokumente und Verträge. Meine Kunden sind Übersetzungsagenturen, Verlage, Fremdenverkehrsbüros, Reiseunternehmen, Hoch- und Tiefbaufirmen sowie das Produktionsgewerbe.


Technische Informationen: Zur Gewährleistung von Einheitlichkeit und Genauigkeit verwende ich MemoQ, eine Software für Übersetzungsdatenbanken.


Im Jahr 2010 konnte ich den gemeinsam von einer walisischen Förderinitiative für Übersetzungen und dem walisischen Zweig von Oxfam ausgeschriebenen Übersetzungswettbewerb (Juror war Oxford-Professor und Schriftsteller Patrick McGuinness) gewinnen mit der Übersetzung einer Kurzgeschichte des aus Haiti stammenden Autors Yanick Lahens. Dieser Auszeichnung folgte der Auftrag zur Übersetzung des ebenfalls von Lahens geschriebenen Romans The Colour of Dawn (La Couleur de l’Aube).


Übersetzungsanfragen richten Sie bitte per E-Mail an info@alayland.uk

Auswahl meiner veröffentlichten Übersetzungen:
Belletristik



The Colour of Dawn
by Yanick Lahens

Julie’s Butterfly
by Greta Milán

Cabins, Dens and Bolt Holes

by Frank Roots

Short Story: Madness Came with the Rain
by Yanick Lahens

Non-fiction:

Just Desserts

by Ralf Kabelitz

Urville

by Gilles Trehin

The Scent of Lavender
by Margot S Baumann

Raven Sisters
by Gabi Kreslehner

The Moonlit Garden
by Corina Bomann

Storm Rose
by Corina Bomann